KimiSute (Kimi ga mita Stage e)
official website: https://kimisute-game.jp
- ภายในเนื้อเรื่องอาจจะมีบทสนทนาของผู้เล่นในบทบาท Assistant Producer (ขออนุญาตย่อว่า AP) แม้จะไม่มีการระบุเพศไว้ แต่เนื่องจากมีการใช้คำพูดสุภาพ เลยจะขอลงท้ายเป็น ‘ครับ/ค่ะ’ ด้วยเช่นกัน
- หากมีตัวละครที่พูดภาษาถิ่น เราจะขอปรับเป็นภาษากลางเนื่องจากไม่มีความเชี่ยวชาญมากพอ
- บทแปลทั้งหมดเป็นการแปลส่วนตัวเท่านั้น
------
Card Story
R - Kurama Tadaomi [ทาดาโอมิวงเอปซิ]
ทาดาโอมิวงเอปซิ --- Verse ---
[ หน้าสถานี ]
เรย์จิ: เฮ้ย ทาดาโอมิ
ทาดาโอมิ: เอ๊ะ? เรย์จิคุงกับคุณ AP
ทั้งสองคนอยู่พร้อมหน้ากัน มีอะไรงั้นเหรอ?
เรย์จิ: คุณ AP ขอคำปรึกษามา
ว่าเห็นนายเหม่ออยู่ที่หน้าสถานี และอยู่นิ่งไม่ขยับตัวไปไหนเลยน่ะนะ
เรย์จิ: เขาเป็นห่วงว่านายอาจจะมีเรื่องกลัดกลุ้มใจหรือเปล่า
เลยมาดูอาการของนายด้วยกันน่ะ
ทาดาโอมิ: มาหาเพราะเป็นห่วงกันนี่เอง
ขอบใจนะ
เรย์จิ: ถ้าคำขอบคุณ ไปพูดกับคุณ AP เถอะ
ทาดาโอมิ: คุณ AP ขอบคุณมากครับ
แต่ว่า ผมไม่ได้มีเรื่องกลัดกลุ้มใจอะไร
แค่มาสังเกตการณ์มนุษย์เท่านั้นแหละครับ
- ตัวเลือก a - “ถ้าไม่ได้มีเรื่องกลุ้มใจอะไรก็ดีแล้วครับ!/ค่ะ!”
ทาดาโอมิ: ดีแล้ว……เหรอครับ?
ถ้าคุณคิดเช่นนั้น ตัวผมก็คิดว่าดีแล้วครับ
- ตัวเลือก b - “เป็นอย่างนั้นเหรอครับ/คะ คุณเป็นคนน่าพิศวงจริง ๆ”
ทาดาโอมิ: พิศวง?
คุณ AP คิดว่าอะไรถึงทำให้คุณมองว่าน่าพิศวงหรือครับ?
เรย์จิ: ทาดาโอมิ นายพอแค่นั้นเถอะ
อย่าไปทำให้คุณ AP ลำบากใจนักเลย
เรย์จิ: พักเรื่องคำถามไว้เท่านั้นก่อน ถ้านายกระทำการเคลื่อนไหวอย่างนั้น
น่าจะทำความเข้าใจได้ว่าจะทำให้คนอื่นเป็นห่วงใช่มั้ยล่ะ?
ทาดาโอมิ: อืม
งั้น หลังจากนี้ผมจะระวังตัวขึ้นนะ
เรย์จิ: อา ทำแบบนั้นเถอะ
ทาดาโอมิ: ถ้าเจอคนที่อยากสังเกตการณ์
ผมสามารถตามติดคน ๆ นั้นไปเลยได้หรือเปล่านะ
เรย์จิ: ถ้าทำก็จะมีปัญหาตามมา อย่าเลยแล้วกัน
ทาดาโอมิ: เป็นอย่างนั้นเหรอ?
ถ้าอย่างนั้น ผมควรทำยังไงดีล่ะ?
เรย์จิ: นายคิดถึงสายตาของรอบข้างสักหน่อย แล้วค่อยเคลื่อนไหวเถอะ
ทาดาโอมิ: เข้าใจแล้ว
ก่อนอื่นผมจะลองใช้เวลาแบบเดียวกับผู้คนรอบข้างก่อนแล้วกันนะ
(จบ)
ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น